Версия для слабовидящих: Вкл Выкл Изображения: Вкл Выкл Размер шрифта: A A A Цветовая схема: A A A A
Главная ИРБИС64+ Упрощенный режим Описание
Авторизация
Логин
Пароль
 

Базы данных


ЭБС IPRBooks- результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводческий анализ<.>)
Общее количество найденных документов : 2
Показаны документы с 1 по 2
1.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 22205
Автор(ы) : Гавриленко Н. Н., Алферова Д. А.
Заглавие : Apprendre lanalyse traductionnelle du texte sptcialise. Переводческий анализ профессионально ориентированного текста : Учебное пособие
Выходные данные : Москва: Российский университет дружбы народов, 2013
Колич.характеристики :96 с
Примечания : Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks.
ISBN, Цена 978-5-209-04317-1: Б.ц.
УДК : 372.8
ББК : 81.2Фр
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): анализ текста--перевод--переводческий анализ
Аннотация: В основу пособия положена разработанная Н.Н. Гавриленко методика обучения проведению переводческого анализа профессионально ориентированного текста. Чтобы понять и интерпретировать иноязычный профессионально ориентированный текст, переводчик должен провести его переводческий анализ. Такой анализ переводчик проводит с дискурсивных позиций, т.е. выходит за рамки текста и анализирует культурологические, социальные, исторические, ситуативные факторы, которые повлияли на его создание и потребуют использования соответствующих приемов при переводе на русский язык. Чем больше факторов переводчик привлекает и анализирует, тем глубже он понимает иноязычный текст и тем вернее будет его интерпретация и адекватнее текст перевода. В пособии представлена последовательность подготовки студентов к переводческому анализу текста. Формирование способности переводческого анализа текста осуществляется на основе научно-популярных, общенаучных относительно коротких текстов (800-1000 слов), хорошо структурированных, с развернутой аргументацией, рассматривающих тему, которая будет интересна студентам различных специальностей, с учетом их возраста и начальной подготовки в области науки и техники. Предназначено для студентов инженерного факультета. Подготовлено на кафедре иностранных языков №4 РУДН.
(для доступа требуется авторизация)

Найти похожие

2.

Вид документа : Однотомное издание
Шифр издания : 91046
Автор(ы) : Быкова И. А., Нотина Е. А., Улюмджиева В. Э.
Заглавие : Перевод научной литературы по специальности : Учебное пособие
Выходные данные : Москва: Российский университет дружбы народов, 2018
Колич.характеристики :88 с
Примечания : Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks.
ISBN, Цена 978-5-209-08477-8: Б.ц.
УДК : 81
ББК : 81.2
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): адекватный перевод--анализ текста--англо-русская комбинация--антонимический перевод--конвенциональная норма--научная коммуникация--научная литература--перевод аннотации--перевод литературы--переводческий анализ
Аннотация: В учебном пособии рассматриваются теоретические и практические вопросы, раскрывающие сущность и закономерности перевода в условиях научной коммуникации. Для аспирантов, изучающих основы теории и практики перевода научной литературы по специальности. Может быть использовано в курсе обучения переводу по программе «Переводчик» в четырех- и двухлетнем (ПСПК-интенсив) форматах в Аграрно-технологическом и Медицинском институтах.
(для доступа требуется авторизация)

Найти похожие

 
Статистика
за 02.07.2024
Число запросов 0
Число посетителей 0
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)