>
Кл.слова (ненормированные): лингвистика -- межкультурная коммуникация -- преподавание языка -- теория перевода -- практика перевода -- дидактика -- иностранный язык -- методика преподавания Аннотация: Вестник издается с 2004 года и выходит четыре раза в год. В Научном Вестнике представлены следующие разделы: Лингвистика. Методика и дидактика. Межкультурная коммуникация. Теория и практика перевода. В редакционную коллегию Научного Вестника входят известные отечественные и зарубежные ученые. Журнал имеет широкую известность во многих странах мира и Европы, так как в нем публикуются результаты актуальных научных исследований как отечественных, так и зарубежных ученых, работающих в ВУЗах России, США, Австрии, Германии, Сербии, Франции, Швейцарии, Южной Кореи, Венгрии, Швеции, Японии, Австралии и мн. др. В 2010 году зарегистрирован в системе «International Bibliography» der Modern Language Association of America. В июле 2007 года научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий РФ, рекомендуемых ВАК. Журнал «Научный вестник Воронежского ГАСУ. Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» (русская и англоязычная версии) входит в базы данных РИНЦ, Ulrich’s Periodicals Directory и J-Gate. В Вестнике отражаются основные научные результаты диссертационных исследований как на соискание ученой степени кандидата наук, так и (с 2009 года) на соискание ученой степени доктора наук. Рабочие языки Научного Вестника: русский, английский, немецкий, французский и испанский языки. Представленные статьи носят актуальный характер, отличаются научной новизной, новаторским подходом и оригинальностью научной проблематики. До июля 2017 года журнал выпускался под названием «Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». В научном журнале «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» отражены научные достижения ученых и результаты научных исследований докторантов, аспирантов и соискателей по проблемам лингвистики, методики преподавания иностранных языков в свете современной концепции образования, межкультурной коммуникации, теории и практики перевода. Журнал предназначен для широкого круга читателей — преподавателей, докторантов, аспирантов, соискателей, студентов и всех тех, кто интересуется проблемами современной лингвистической науки, в том числе методико-дидактическими проблемами преподавания иностранных языков в вузе и школе. Зарегистрированы поступления: 2017 2016 2019 2018 |
Моисеева, И. Ю. Практика устного перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие / Моисеева И. Ю. - Оренбург : Оренбургский государственный университет, ЭБС АСВ, 2016. - 99 с. - ISBN 978-5-7410-1449-3 : Б. ц. Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks. Режим доcтупа:
Кл.слова (ненормированные): лексический аспект -- последовательный перевод -- практика перевода -- синхронный перевод -- устный перевод -- французский язык Аннотация: Учебное пособие «Практика устного перевода» адресовано студентам, обучающимся по программам бакалавриата направления подготовки 45.03.02 Лингвистика. Настоящее учебное пособие направлено на организацию самостоятельной работы студентов очной формы обучения. Свободных экз. нет |
Головина, Е. В. Практика перевода специального текста [Электронный ресурс] : практикум / Головина Е. В. - Оренбург : Оренбургский государственный университет, ЭБС АСВ, 2015. - 108 с. - ISBN 978-5-7410-1298-7 : Б. ц. Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks. Режим доcтупа:
Кл.слова (ненормированные): газетная статья -- перевод -- практика перевода -- реферирование -- специальный текст -- французский язык Аннотация: Практикум предназначен для организации аудиторной и самостоятельной работы магистрантов по дисциплине «Практика перевода специального текста» и состоит из двух частей. В первой части представлены статьи для реферирования и перевода на французском языке. Вторая часть состоит из статей на русском языке для реферирования и перевода. Каждая статья сопровождается комплексом заданий к ней. Практикум адресован магистрантам первого курса направления подготовки 45.04.02 Лингвистика, магистерской программы «Теория языка». Свободных экз. нет |
Пиванова, Э. В. Теория и практика машинного перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие / Пиванова Э. В. - Ставрополь : Северо-Кавказский федеральный университет, 2014. - 115 с. - Б. ц. Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks. Режим доcтупа:
Кл.слова (ненормированные): translation memory -- автоматический перевод -- информационная технология -- лингвистическая основа -- машинный перевод -- память переводов -- практика перевода -- ресурс интернета -- сервисная программа -- теория перевода Аннотация: Пособие содержит курс лекций и составлено в соответствии с Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования и концепцией компетентностного подхода в обучении переводу. В приложении дается перечень интернет-ресурсов, способствующих решению различных переводческих задач. Предназначено для магистрантов очного отделения, обучающихся по направлению подготовки 035700.68 - Лингвистика. Свободных экз. нет |
Шимановская, Л. А. Основы теории и практики перевода в вопросах и ответах [Электронный ресурс] : учебное пособие для начинающих переводчиков / Шимановская Л. А. - Казань : Казанский национальный исследовательский технологический университет, 2011. - 190 с. - ISBN 978-5-7882-1082-7 : Б. ц. Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks. Режим доcтупа:
Кл.слова (ненормированные): английский язык -- перевод информационный -- переводоведение -- перевод художественный -- практика перевода -- теория перевода Аннотация: Дисциплина «Теория перевода» является той областью знаний, где соединяются сведения из разных наук – переводоведения, языкознания, литературоведения, текстологии, культурологи, психологии и др. Изучение и применение на практике основ теории перевода позволит выполнить любой вид перевода на достаточно высоком профессиональном уровне. Задача учебного пособия - обеспечить базовую теоретическую и практическую подготовку начинающего переводчика. Материал курса представлен не в традиционном лекционном изложении, а в виде вопросов и ответов. Пособие предназначено для студентов, получающих специальную профессиональную подготовку в области перевода и переводоведения, для преподавателей английского языка, а также может быть рекомендовано в качестве дополнительного материала для самостоятельной работы студентов, интересующихся вопросами лингвистики и перевода. Свободных экз. нет |
Дубкова, О. В. Теория и практика перевода иностранных текстов: Восточные языки [Электронный ресурс] : учебное пособие / Дубкова О. В. - Новосибирск : Новосибирский государственный технический университет, 2017. - 175 с. - ISBN 978-5-7782-3149-8 : Б. ц. Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks. Режим доcтупа:
Кл.слова (ненормированные): восточный язык -- двуязычный перевод -- иностранный текст -- китайский язык -- переводоведение -- перевод текста -- практика перевода -- стилистический прием -- теория перевода -- японский язык Аннотация: Учебное пособие адресовано бакалаврам выпускных курсов направления «Зарубежное регионоведение» 41.03.01. Данное пособие состоит из блока теоретического материала, включающего основные положения теории перевода и вопросов по основному содержанию курса, и практических заданий, направленных на формирование навыков переводческой деятельности. Различия языковых систем русского языка и восточных языков требует отдельного изучения языковых явлений как на уровне слова и предложения, так и на уровне текста. В силу этого практический материал содержит упражнения и задания, формирующие переводческую компетенцию. Кроме того, в пособии представлен языковой материал, отражающий особенности китайской и японской культуры, что позволяет сформировать языковую, страноведческую и др. компетенции. Целью данного издания является систематизация и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного в процессе изучения восточных языков в рамках направления «Зарубежное регионоведение». Языковой материал может использоваться на практических и итоговых занятиях по смежным специальностям. В авторской редакции. Доп.точки доступа: Колышкина, С. С. Свободных экз. нет |